绝地大逃杀怎么翻译

很多新的玩家在第一次接触绝地大逃杀时,可能会被界面里面的一些英文内容搞得有点懵,尤其是选服务器、设置按键这些基础界面。不过地图上的地标建筑其实是有中文翻译的,像老地图绝地岛上就有扎克镇、塞城、叶城、上城区、下城区之类的,国服翻译还是挺接地气的。

绝地大逃杀怎么翻译[图1]

游戏名称和基础界面翻译

绝地大逃杀这游戏的英文正式名称是PlayerUnknown’s Battlegrounds,一般我们在国际版或者电脑上玩的时候,基本都是显示PUBG这个缩写,对于萌新来说,可能一开始就是对游戏的操作界面和地图上的资源点理解有困难,比如M城、P城、G港这些俗称,翻译过来其实就是地图标识的中文化。第一屏的界面其实没太多东西,主要就是开始游戏、商店、设置这些,像是设置里面的语言选项是Language,下拉可以选中文,点OK就可以了。不少人都是因为不知道名字才搜“绝地大逃杀怎么翻译”,其实它早就有规范译名了,只是有些网站搬运内容时翻译不统一。

绝地大逃杀怎么翻译[图2]

游戏内键位和操作说明翻译

对于游戏内常见的按键功能,比如V键切换第一/第三人称视角,T键是队伍语音,B键切换射击模式,这些如果你没用过,最好记一下。记得蹲下是按C键,卧倒是按Z,这种基础操作如果不知道就很容易落地成盒,特别是近战的时候,知道哪个键是收枪跑的手感都会好很多。

枪械与配件的中英文对照

枪械方面,像M416、AKM、Vector这种都是通用的简称,新手可能要花点时间适应。比如M416就是那把5.56步枪,满配后稳定性很高;而Vector是冲锋枪,射速快但弹道下坠明显,超过五十米就比较水了。配件部分,像是瞄准镜分为红点、全息、二倍镜这些,在捡装备的时候要看清楚英文说明,比如红点镜是Red Dot Sight,全息是Holographic Sight,推荐用红点,视野遮挡少。

地图资源点和交通翻译参考

地图地名翻译虽然国服有官方版本,但是国际服玩家通常都沿用英文缩写交流,比如Pochinki叫P城,Georgopol叫G港,玩得多了自然就熟。地图上车的刷新点一般在公路旁边,比如蓝轿车在修车房附近出现,记住这些点位可以让你跑毒更从容。车库里的载具通常会标注在地图上,像吉普车、摩托这类,熟悉车辆位置对转移帮助很大。

设置界面和推荐调整

如果你进游戏后发现画面卡顿或者语音听不清,大多是因为设置没调好。画面质量建议开中或低,保证帧数稳定;语音设置里记得把语音频道调到团队或者全部,这样沟通起来方便很多,避免因为听不懂队友报点而白给。

常用术语和玩家黑话翻译

游戏里还有一些常用术语,比如“吃鸡”就是拿第一的意思,“跳伞”就是刚开局选落点。建议跳伞时标好地图位置,提前按住W加速垂直下落,能让你比别人更快落地搜装备。像“舔包”就是捡击败玩家的物资,“跑毒”就是往安全区里移动。了解这些翻译和术语,会帮助你在组队时更顺畅地和队友配合。

以上就是932手游为你带来的"绝地大逃杀怎么翻译",更多有趣好玩的热门资讯攻略,请持续关注932手游!

用户评论

请注意文明用语,评论审核通过后显示